("Na Mea Hou o ka Ua Peepapohaku"1, Ka Nupepa Kuokoa, September 20, 1879)
DEAR NUPEPA KUOKOA; Greetings:—Please have your helmsman publish the news below.
The cooperative associations of Kaupo, ranging from where the water dives from Manawainui Valley to the calm waters of Nuu Bay, shared dinner. The three groups are the Kumunui2 Association, Keahuloa Association and the association of the leeward calm3. The associations chose different outfits, and the terrace was decorated with fragrant greenery from the lush uplands. The tables were filled with delicious food produced by the water from the rain showers.
The associations were honored by a band led by Kamakeiki. On the first day, the Kumunui Association wore gray and had blue streamers fluttering in the wind of the land that kisses the cheeks. The second group wore flowers from the hau tree. The third wore military-style serge. On the second day, Huialoha Church was honored on the Sabbath by the Kumunui Association and your correspondent as the speaker. My thanks to the bandmaster for deftly leading the groups, who totaled over 200 people. As you looked at the hats of the association, they resembled sea turtles waving in the wind.
The sound of the drums could be heard faintly reverberating on the wind, joining in with the association members on horseback riding up and down. Like it says in Daniel, “Many shall run to and fro”4. The dirt was thrown up into tiny dust particles that resembled sea spray.
The Rev. Puhi has neglected his duties. The church is run-down; the doors do not close and the windows are shattered. As was said by Jeremiah, “How doth the city sit solitary, that was full of people!”5
J. P. IWA.
Honolulu, September 7, 1879.
Below is the text of the original article:
Na Mea Hou o Ka Ua Peepapohaku
E KA NUPEPA KUOKOA E; Aloha oe:—E oluolu mai kou Hookele e hookomo iho i na mea hou malalo iho.
Ua paina na Hui Laulima o Kaupo mai ka wai luupoo o Manawainui a ka lai o Nuu, 3 Hui. Hui Kumunui, Hui Keahuloa ame ka Hui o ka lai o lalo. Ua wehe na Hui me na aahu like ole, a keia me keia o lakou i hooholo ai, a ua kahiko ia ka lanai i na lau aala o ka lipo wao, a ua piha pono na pakaukau i na mea ono e nape ai i ka wai a ka naulu.
Ua hoohanohano ia na Hui me ka Bana Puhi Ohe, a o Kamakeiki ke alakai. I ka la mua, he ahina ka lole o ka Hui Kumunui me na uhi balu e welo ana i ka makani honihoni papalina o ka aina. Hui elua, he Puahau, Hui ekolu he alapia ano o koa. I ka la elua, ua hoohanohano ia ka luakini o Huialoha i ke Sabati me ka Hui Kumunui a o ka mea kakau ka Haiolelo. He mahalo nui ko’u i ke alakai o ka Bana i kona eleu i ke alakai i na Hui holo okoa nona ka huina 200 a oi. Ke nana aku oe i na Papale me he hui ia no ka Honu o Haupu ka upai i ka makani.
Ua lohe koliuliu ia ka leo o ka pahu e nukupeu ana i ka makani, hui aku hui mai na Hui maluna o na lio e holo ana i lalo a pii mai. I like me ka Daniela, “Nui ka poe e holo ana io a io,” mahuahua ka lepo ke hele la na lihilihi a kohu ehu.
Ua emi na hana a ka Haku, o Rev. Puhi ke kahu, ua neo ka luakini, ua hamama wale na puka, a ua weluwelu na puka aniani; i like me Ieremia, “Nani ka noho mehameha ana o ke kulanakauhale i piha i kanaka.”
J. P. IWA.
Honolulu, Sepatamaba 7, 1879.
- The “rain that makes one hide behind rock walls” is a common poetic reference to Kaupo.
- i.e., where the “water dives from Manawainui Valley“.
- A poetic reference to Nuu.
- Daniel 12:4
- Lamentations 1:1